ActualidadCharla sin barrerasNegocios

“No hay nada como verte representado en la pantalla”

Heather Dowdy, directora de Accesibilidad de Netflix.

Netflix invierte en tecnología para hacer más accesibles sus contenidos y lanza un mecanismo que les permitirá a los usuarios validarlo.

Por Bárbara Anderson

Sonríe e ilumina la pantalla de ZOOM. Tal vez por ser una niña CODA (hija de padres sordos), Heather Dowdy es extremadamente expresiva mientras habla.

En julio del año pasado fue fichada por Netflix para ser la responsable global de accesibilidad de la plataforma de streaming. 

Es una de las personas más respetadas dentro del mundo de la inclusión en Estados Unidos y forma parte de la Junta de Accesibilidad que nombró en febrero pasado el presidente Joe Biden  para la Casa Blanca. 

Con quince años de experiencia en el desarrollo y demostración de tecnología accesible en dispositivos móviles, web e inteligencia artificial, Heather ocupó varios puestos de liderazgo en accesibilidad en Microsoft y Motorola Mobility, incluida su designación como Presidenta del Grupo de Trabajo de Accesibilidad del Foro Móvil e Inalámbrico. 

Fue miembro del Instituto Mundial sobre Discapacidad (WID), de CODA para niños y de la organización Billion Strong. 

Como la hija mayor de padres sordos, ella habla con fluidez la Lengua de Señas Americana (ASL, por sus siglas en inglés).

“Creo que hay un ‘Efecto CODA’ después de la última entrega de los Oscar, fue muy fuerte para mí ver mi misma historia en la pantalla con esta película”, afirma.

Ruby, protagonista de CODA interpretando en lengua de señas frente a un juez.

Su tarea en Netflix es aprovechar la tecnología para llegar a más personas y que más y más comunidades accedan a los contenidos de la plataforma sin importar la discapacidad con la que vivan ni el idioma de su país.

¿Cuán importante es este tema para la marca de la enorme letra N roja?

Bastante, si tenemos en cuenta que el 40 por ciento de los suscriptores a nivel global de Netflix usan subtítulos. 

En audiodescripciones ya suman 11 mil horas de consumo, en más de 30 idiomas.

Por ejemplo, solo en Estados Unidos, los suscriptores usaron medio millón de horas de audiodescripciones de la serie “Lucifer” y más de 350 mil horas de “Ozark”. “Bridgerton” es el título más consumido con audiodescripciones en seis países. La calidad en estas descripciones de audio los hizo ganadores del Premio Gamechanger, que entrega el Consejo Estadounidense de Ciegos.

Porque, en términos generales y usando solo las estadísticas, el 15 por ciento de los 220 millones de usuarios de la plataforma viven con alguna discapacidad (una cifra interesante como para dejarla de lado).

Me imagino que es la pregunta más recurrente que te hacen, pero no por ello menos interesante, ¿por qué decidiste enfocar tu carrera a ayudar a la accesibilidad digital de personas con discapacidades?

Es una pregunta común, pero sobre todo muy personal, y da pie a hablar de uno, de la familia. Crecí como CODA, es decir como hija de padres sordos. Me gusta decir que nací para esto, no pude haber hecho otra cosa.

Crecí en una familia con mucha tecnología de asistencia para que mis padres con discapacidad auditiva se pudieran conectar con el mundo. Me fascinó esta tecnología y decidí estudiar ingeniería y trabajar con ella para ayudar a las personas con discapacidad. Y es fascinante porque las cosas han evolucionado tanto.

¿Cómo alimentas tu trabajo?

Con la comunidad, cuando hablan de lo que has hecho. Ese siempre va a ser mi objetivo sin importar la herramienta que pudiéramos haber agregado. Utilizamos esta retroalimentación para seguir avanzando. Las comunidades (con diferentes discapacidades) nos dicen lo que necesitan y nuestro trabajo es hacer más que solo eso.

Es necesario incluir más lenguas con subtítulos, con audiodescripciones en todos los idiomas. De eso se trata mi trabajo. 

¿Cuál es tu principal objetivo en Netflix?

Mi objetivo principal es innovar. La accesibilidad es el portal para que más personas puedan usar las cosas. Recuerdo cuando crecí, el close caption y los subtítulos eran una parte natural de mi experiencia. Hoy en día sigo viendo los contenidos con close caption. No tengo una discapacidad auditiva ahora pero así crecí. Y ahora hay grandes progresos. Mucha gente usa close caption y subtítulos sin tener discapacidad auditiva porque se facilita la experiencia.

Si nos enfocamos en las personas con discapacidad logramos que el servicio sea más accesible para todos.

El famoso ‘efecto rampa’: haz una solución para una minoría y la usarán la mayoría…

Sí, pasa todo el tiempo y no se habla mucho de eso. Yo soy hablante nativa de Lengua de Señas Americana. Primero teníamos que usar el walkie teletyper línea por línea, esto antes de los mensajes de texto. Y después llegamos a las videollamadas, lo cual es grandioso para mi comunidad porque podemos hablar con señas. 

¿Cómo planea sus proyectos? ¿Tiene en cuenta toda la gama de discapacidades? ¿Tiene un equipo que incluya gente con discapacidad? 

Es importante reconocer que hay muchos vacíos en la tecnología y no los vamos a llenar de un día para otro. Pero nuestro objetivo es obtener la retroalimentación de la comunidad.

¿Qué piensa la comunidad de la forma en la que tienen acceso a nuestro servicio? Y un ejemplo de eso son nuestras audiodescripciones para las personas con discapacidad visual.  ¿Lo has usado para “Bridgerton”? ¡Te lo recomiendo! Le da mucho sabor.

Dafne y Simon, protagonistas de la serie Bridgerton.

¿Tienen focus groups con personas con diferentes discapacidades? 

Tenemos retroalimentación tanto interna como externa. Es importante tener ambas. En mi experiencia de trabajo de 15 años en empresas de tecnología, aunque haya gente interna trabajando es la gente que está muy cerca y que conoce el proyecto. Así es que hay que buscar un equilibrio entre la gente con discapacidad que trabaja en el proyecto y las organizaciones de las comunidades con discapacidad  que nos retroalimentan.

Uno de los retos que me llevó a asumir este trabajo en Netflix es entender cómo se procesa culturalmente la discapacidad alrededor del mundo, ya sea en México o en Estados Unidos o en Francia. Tenemos una oportunidad enorme en la industria del entretenimiento de tener una representación fuerte tanto frente como detrás de las cámaras.

Y entonces es un trabajo de dos frentes porque queremos asegurar que haya más historias de inclusión y queremos hacer que el servicio sea accesible. Esa es la parte en la que me enfoco: ¿Qué podemos hacer con la tecnología para que el servicio sea más accesible?

¿Qué está haciendo en estos momentos la compañía para lograr esta meta?

Mucho. Tenemos mucha interacción en la parte de contenidos con  los creadores, nos aseguramos de ofrecer asesoría con respecto a una historia y aumentar la accesibilidad y la representación de la discapacidad. Pero también trabajamos mucho en la cuestión de la tecnología.

Este jueves, por el día Mundial de la Accesibilidad, introduciremos insignias que permitirán a los usuarios con discapacidad señalar si el programa tiene el tipo de ayuda que necesita.

Estas insignias serán para audiodescripción y subtítulos para personas con discapacidad auditiva. Anteriormente no podías estar seguro si el contenido que ofrecemos era suficiente. 

Además de subtítulos o audiodescripciones, ¿han considerado otras opciones como lectura fácil para personas con discapacidad cognitiva?

Esa es una gran pregunta. De hecho es mi pregunta favorita. Creo que no es coincidencia que este mes también es el mes de la Salud Mental, que es la discapacidad número uno en el mundo y va en aumento, según la Organización Mundial de la Salud. 

Y tienes razón, hay tantas cosas que podemos seguir aportando. Vamos a seguir trabajando con todas las discapacidades, ya sea para lectores de pantalla, compatibilidad para las personas con discapacidad visual, o para dar un servicio para que sea más accesible desde el teclado. Hay muchas formas en las que nuestros usuarios pueden tener acceso y por supuesto que lo estamos tomando en cuenta. 

Recientemente Netflix entró a los videojuegos. ¿Está en tus responsabilidades dar accesibilidad en el área de los videojuegos en Netflix?

Sí, debo aumentar la accesibilidad de nuestros productos lo que incluye a los videojuegos. Los juegos son muy emocionantes. 

En mi carrera siempre he buscado la siguiente frontera de accesibilidad. ¿Cuál es la siguiente área en la que podemos asegurar la inclusión de personas con discapacidad? Así que el entretenimiento y los videojuegos son parte de lo que haremos próximamente.

¿Crees que hay un interés renovado tras el ‘Efecto CODA’, la película que ganó el Oscar?

Ahora mucha gente descubrió, gracias a esta película, qué significa por ejemplo CODA. Creo que necesitamos que se cuenten más historias así.

Y aún hay una intersección entre discapacidad, raza y género, donde hay incluso más historias todavía que tienen que contarse. 

La representación importa, porque está dando forma a la conversación que estamos teniendo. Importa porque no hay nada como verte representado en la pantalla. 

Así es que estoy aquí por todo el efecto, por la celebración, que es el jueves, pero que honestamente debiera hacerse todos los días. La discapacidad es la diversidad de la vida humana. Estoy contenta porque existe este día pero estoy aquí para que se cuenten las historias todo el tiempo.

Eres ingeniera, líder en el área de accesibilidad, ¿Cuál es tu sueño más grande?

Sí, sueño mucho, es parte de este trabajo. De hecho pienso que mi trabajo es soñar. Mi sueño es innovar. Por eso estoy aquí. 

Cuando pienso en cómo crecí, como intérprete CODA, muchas veces en mi comunidad, para mis papás y otras personas, siempre surgía la pregunta ¿qué está pasando? ¿Qué necesito saber? 

Las conversaciones se daban y mis padres ni siquiera sabían que no los estaban incluyendo. 

Así es que en mis sueños pienso en la forma de asegurarnos de que las personas con discapacidad sepan que las están incluyendo en todas las conversaciones. 

Yo sueño con que la tecnología cumpla con las necesidades de los usuarios. Y mucho está pasando ahora, especialmente con mi experiencia con Inteligencia Artificial. 

La siguiente frontera de la accesibilidad está en la internet: mucho está pasando y en este sentido podemos asegurarnos de que podemos hacer que la tecnología se adapte a nosotros.

*Las notas relacionadas en este texto, que están fuera del sitio  yotambien.mx, no necesariamente contienen un lenguaje inclusivo, o cumplen con criterios de accesibilidad web, compatibles con el uso de tecnologías de apoyo para pcd.  yotambién.mx no es responsable de lo que publican estos sitios de referencia.